为更好落实全国翻译专业学位研究生教育指导委员发布的《翻译专业学位类别硕士学位论文基本要求(试行)》(2024年5月),做好2024级翻译硕士研究生学位论文撰写指导工作,12月12日下午,学院在8号教学楼316教室召开了翻译硕士研究生导师业务培训会。会议由副院长张燕主持主讲,全体翻译硕士研究生导师参会。

本次培训旨在“统一思想,明确规定,落实任务”,确保毕业生学位论文工作规范有序推进。会议明确多项指导要求:
一、论文写作语言为汉语;
二、选题可参考国内其它高校翻译硕士研究生优秀论文范例。
三、论文别为案例库分析,需注重分析框架的构建与分析深度的拓展;
四、强调理论支撑的重要性,鼓励导师引导学生运用适宜的理论或工具展开系统分析;
五、建议参考文献以“精要、权威、前沿”为原则,结合具体选题确定适宜规模,注重文献的代表性与相关性。

之后,导师们集中学习了2025版翻译硕士研究生培养方案。新版方案突出课程教学团队建设与教学协作机制,明确推行“AB角”导师团队建设模式:
(一)要求每位导师均须承担研究生课程教学任务;
(二)课程教学由A导师主要负责,B导师辅助并适时补位,确保教学连贯与质量;
(三)在教学、科研项目申报方面,鼓励A、B角导师加强合作,凝聚研究方向,形成团队合力。
会议同时通报了2025年度学院在研究生招生、就业、教学资源建设、项目申报等方面的工作进展,提出今后要加强数字化教学资源建设,推动翻译硕士培养向信息化、特色化方向深入发展。
本次培训内容充实、针对性强,为翻译硕士导师更好地开展论文指导与课程教学提供了明确指引。学院将持续强化导师队伍建设,优化培养过程管理,切实提升翻译硕士人才培养质量与学科影响力。