资讯中心

当前位置:首页  资讯中心  学工动态

外国语学院举办“外苑讲堂——翻译行业标准与职业道德”系列活动

作者:熊晨 赵海迪 发布时间:2022-06-11

为推进外国语学院MTI办学水平不断提升,帮助学生对翻译行业当前发展形势形成更深刻的认识,610日,外国语学院在8号教学楼举办了“外苑讲堂”系列活动。

上午,外国语学院在二楼会议室召开座谈会。会议由外国语学院院长牛书田、院党委书记李静、院党委副书记姜素锦等学院领导教师出席。此次会议有幸邀请到双泽信息技术有限公司创建人、CEO张勇、山东智慧译百信息技术有限公司CEO江心波出席。此次会议由李静主持。

会上,参会人员就翻译行业各项问题进行了深入交流与讨论,张勇、江心波与山东理工大学外国语学院签订了实践基地协议。两位专家的支持,是对我院培养适应市场需要的高质量人才的极大助益,有利于外院高质量翻译人才培养工作的提质增效,有利于为学院MTI专业建设发展提供行业指导.

下午,外国语学院在8号教学楼418教室举办翻译硕士行业导师聘任仪式和专家讲座。大会由张勇、江心波、牛书田、李静、姜素锦及学院导师、研究生、室系成员出席。

大会伊始,主持人对两位专家进行了介绍并简要说明了大会流程。

大会第一项,院长牛书田为二位翻译行业专家张勇、江心波颁发山东理工大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)行业导师聘书。

大会第二项,由两位专家导师为参会外院师生做讲座。

第一场讲座由张勇主讲。张勇在翻译行业和服务贸易等行业拥有诸多成就,是双泽信息技术有限公司创始人、CEO、中外技术标准多维数据关联理论的中国标准化专家,担任中国译协翻译服务委员会副主任、山东省服务贸易协会监事长、山东省翻译协会副会长等多项国家级、省级领导职务,具有二十多年中外合作项目管理、国际市场开发、企业国际战略研究和管理经验,拥有多项科技成果。

张勇以“翻译行业标准与职业道德”为题,以行业领军者的视角,从双泽公司介绍、LSP当前宏观状态、行业规范历史现状未来、行业规范的中外对比、市场环境与行业规范、行业规范与行业道德、LSP行业未来七个方面向师生们分享了许多深刻见解与宝贵建议,条理清晰,见解独到。在座师生们在张老师生动的讲解中受益良多,对翻译市场的现状与未来有了更加清晰的认知,得到了许多自身发展的启迪。

第二场讲座由江心波主讲。江心波是一名资深的翻译从业者,多年来深受业界肯定,是山东智慧译百信息技术有限公司CEO,担任中国翻译协会理事,山东省翻译协会常务副秘书长,曾被评为“山东省职工与职业教育领军人物”。

江心波以”翻译的深度价值“为题,围绕认知翻译产业、重塑翻译价值、入局翻译职业三方面,系统介绍语言服务行业现状,解读翻译行业发展未来;从机器翻译与人工翻译关系角度,引导师生深度思考翻译价值;提出语言服务价值分类和“翻译+”理念,展现语言服务领域的广阔前景;聚焦翻译新业态、新发展,向师生们展现了语言服务行业对专业人才的要求。江老师的讲座结构严谨,讲解细心生动,得到了师生的广泛好评。

大会第三项,李静对专家们的讲座进行点评。李书记向两位专家表达了诚挚的感谢并指出,此次活动对我院具有重大意义。从教师团队建设方面,我们由两位专家的讲座中更清晰地了解到了翻译行业发展的趋势、对人才的要求,这对我院“树师德、正师风”活动具有极大的促进意义。从学院建设方面,邀请两位担任行业导师,是对我校“访企拓岗”政策的积极响应,对我院毕业生就业具有极大促进意义。

大会在全场教职工的掌声中顺利落下帷幕。

此次外苑讲堂系列活动对学院建设与学生个人发展具有重大意义。此次活动为外院翻译专业硕士培养提供了重要思路,有利于学院MTI高质量人才的培养,也为外院学生充分了解当前就业形势提供了宝贵机会,有利于学生对当前翻译行业拥有充分全面的认知,并以高标准鞭策自己,以成为一名翻译人才为目标而不懈奋斗。(撰稿:熊晨 赵海迪 摄影:熊晨)


联系我们

电话:0533-2782071

地址:山东省淄博市张店区新村西路266号山东理工大学8号教学楼

邮箱:languages@163.com

  • 抖音号

  • 微信公众号

山东理工大学外国语学院 版权所有@2023