信息门户  
 当前的位置:首 页 > 资讯中心 > 学工动态 > 
我院翻译协会举行“翻译漫谈”讲座
发布时间:2017-12-22 19:12:48
 

12月21日下午,外国语学院翻译协会于8号教学楼116教室举行“翻译漫谈”讲座。此次讲座由学院优秀教师孙继成担任主讲人,该院学生参加。



孙继成主要从三个方面介绍有关翻译的技巧与要求:一是文章举例论证。通过中英文对比、中文特性分析以及介词使用等方法,学生可以灵活进行中英文的切换。针对具体情况,孙继成认为可以适当增减主语与宾语的出现频率或是采取意译手法。二是了解中西方语言差异。翻译中,译者要精准透彻地把握源语与译入语间差异。孙继成建议同学们要多了解中西方宗教信仰、生活习惯、历史典故等多方面知识,不断加强自身翻译能力。三是积累知识。一方面,同学们应注重词汇的积累,识记大量的单词以扩大自身词汇量。另外,同学们应加强语感的培养。他提到,背诵是培养语感的基本方法,积累文章中涉及的素材,多读、多背,提高翻译的准确性与完整性。



孙继成与同学们分享自己从事翻译工作以来的诸多感受及相关经验。他新颖有趣、幽默搞笑的讲述方式引起同学们对翻译的兴趣,同学们就相关问题提问讨论。

此次讲座有利于解决同学们在翻译学习与深造方面的部分问题,加强学院学生对翻译专业的了解,也有益于激发同学们对翻译方向的学习兴趣与外语学习的热情,营造良好的语言学习氛围,为学院教育教学工作的进行起到积极的推动作用。(撰稿:李宁 张瑞珺 摄影:李宁)

xwzx
打印】【关闭